Schlagwort-Archive: photography

Water & Train Spotting

Since my younger days – that’s really „some“ time ago – two things always caught my photographic attention:
Flowing water and, of course, trains.

Very recently, while visiting a long-time friend of mine, I went out to take some bulb exposures of water flowing though a winterly landscape. But, as chance would have it, I forgot to take the map with me marked with all the sites I wanted to see.
So I took it as it came, and after two hours and a bit taking frosty water pictures in frosty air, I walked over to the train station.

There I recorded any train passing during the last hour of sufficient daylight … you can believe me, the setting sun didn’t become warmer. So I was quite happy, to step into the warmth of a heated train for some last views out into the passing night.

Although quite a frosty experience with my first true winter photography trip, it was simply a great time – thanks a lot to my old friend making this, at least in part, possible.

Schon seit meiner Jugend – also wirklich „ein wenig“ länger – haben mich zwei Themen fotografisch besonders interessiert:
Fließendes Wasser und natürlich Züge.

Vor wenigen Tagen, anlässlich dem Besuch bei einer langjährigen Freundin, habe ich mir vorgenommen, winterliche Langzeitbelichtungen von fließendem Wasser zu machen. Leider hatte ich aber die Karte mit den geplanten Fotostandorten zuhause liegen gelassen.
Also habe ich nach gut zwei Stunden mit eisigen Wasserfotos in eisiger Luft nicht weiter nach Fischtreppen gesucht, sondern bin zum Bahnhof gegangen.
Dort habe ich dann in der letzten Stunde mit ausreichendem Licht jeden durchfahrenden Zug fotografiert. Leider wurde es mit der sinkenden Sonne nicht wärmer, sodass ich sehr froh war, die letzten Bilder vorbei fiegender Dunkelheit aus einem geheizten Zugabteil machen zu können.

Auch wenn mein erster Winter-Foto Ausflug eine ziemlich frostige Erfahrung war, so war er doch großartig – ein Danke geht dafür auch an meine „alte“ Freundin. Sie zu besuchen, hat das erst so möglich gemacht.


Waterspotting


Lens: f8 35mm, Filter: ND 1000, ISO 50, HDR / Exposures: 10/15/20sec.



Lens: f8 35mm, Filter: ND 1000, ISO 50, HDR / Exposures: 20/25/30sec.



Lens: f8 135mm, Filter: ND 4000, ISO 50, HDR / Exposures: 25/30/46sec.



Lens: f8 35mm, Filter: ND 1000, ISO 50, HDR / Exposures: 20/25/30sec.



Lens: f8 135mm, Filter: ND 4000, ISO 50, HDR / Exposures: 30/46/61sec.



Lens: f8 35mm, Filter: ND 4000, ISO 50, HDR / Exposures: 30/40/50sec.



Lens: f8 35mm, Filter: ND 1000, ISO 50, HDR / Exposures: 20/25/30sec.



Lens: f8 35mm, Filter: ND 1000, ISO 50, Exposure: 30sec.



Trainspotting


15:38 Uhr / 3:38 p.m.
Lens: f5.6 135mm, ISO 50, Exposure: 1/250sec.



15:51 Uhr / 3:51 p.m.
Lens: f5.6 135mm, ISO 100, Exposure: 1/250sec.



15:53 Uhr / 3:53 p.m.
Lens: f5.6 135mm, ISO 100, Exposure: 1/200sec.



16:02 Uhr / 4:02 p.m.
Lens: f5.6 135mm, ISO 100, Exposure: 1/200sec.



16:05 Uhr / 4:05 p.m.
Lens: f5.6 135mm, ISO 100, Exposure: 1/160sec.



16:10 Uhr / 4:10 p.m.
Lens: f5.6 135mm, ISO 100, Exposure: 1/200sec.



16:17 Uhr / 4:17 p.m.
Lens: f5.6 135mm, ISO 100, Exposure: 1/125sec.



16:23 Uhr / 4:23 p.m.
Lens: f5.6 135mm, ISO 200, Exposure: 1/160sec.



16:25 Uhr / 4:25 p.m.
Lens: f5.6 135mm, ISO 200, Exposure: 1/200sec.



16:30 Uhr / 4:30 p.m.
Lens: f5.6 135mm, ISO 200, Exposure: 1/100sec.



16:32 Uhr / 4:32 p.m.
Lens: f5.6 135mm, ISO 200, Exposure: 1/100sec.



Durch die Nacht / Through the night
Lens: f8 35mm, ISO 100, Image-Stack / Exposures: 2*10sec.



Selfie im Gegenzug / Selfie with an opposing train
Lens: f8 35mm, ISO 100, Exposure: 10sec.


Unless otherwise noted, any content / Alle Inhalte sofern nicht anders vermerkt: © ralf-mit-f, Ralf Schreiner

Monochromy One – Port & Downtown Worms

Welcome to the first in a new series of photography posts.
Monochromy is not simply color RAWs developed to black&white, but images especially taken with a monochrome result in mind. In most cases the images are taken with colored filters to enhance contrast or emphasize on a specific color.
Although this first post is completely black-and-white, Monochromy not necessarily means black on white, but any single color combined with either black or white.
So for now these were enough introductory words. Before starting with the images, just let me make some words on them in general.

After recently some serious problems struck my spine again, my physician urged me to daily go out for some hours of light walking.
The area I’m living in, doesn’t really invite to just stroll through monocropping and weedkilled vineyards, and my loved mountains are a bit farther than neighbourhood. So I thought it could be a good idea to combine „business“ with pleasure, to shop, wander and casually take photos at spots in town, I usually hardly get. Of course images beneath the railroad tracks – my other major interest – were mandatory, too.

This led me to Worms‘ Central Station, Downtown, and Rhine Port. Thus the last three days of October saw me from early afternoon well into evening’s darkness taking pictures, and getting acquainted with the various colored filters for black-and-white „experiments“:
Here I tried to emphasize the more orange part of rust, or green of moss, there I took several photos with different filter colors for later combination to HDR images.
Not every experiment was a success. But I think some are worth to be shown in the first of a series of „Monochromy“ posts, containing equal halfs of rail-images from, and sights of Worms.

Herzlich Willkommen zum ersten Posting einer neuen Bilderserie.
Monochromy zeigt nicht einfach eben mal schwarzweiß entwickelte Farbfotos, sondern Bilder, die bereits mit der Idee eines Schwarzweiß-Fotos aufgenommen sind. Bei den meisten habe ich auch entsprechende Farbfilter verwendet, um einzelne Helligkeitswerte ursprünglicher Farben gezielt zu betonen.
Obwohl dieser erste Post vollständig in schwarzweiß gehalten ist, bedeutet Monochromy nicht zwingend schwarzweiß, sondern lediglich eine einzelne Farbe auf Weiß oder Schwarz.
Jetzt aber genug der einführenden Worte. Aber bevor es zu den Bilder geht, noch eine kurze Information zu den Motiven im Allgemeinen.

Nachdem in den letzten Wochen einige meiner Bandscheiben mal wieder „auf Krawall gebürstet“ waren, hat mir mein Arzt zu ausgedehnten, gemütlichen Spaziergängen geraten.
Leider ist aber die Gegend, in der ich lebe, von Monokulturen und „Un“krautvernichteten Weinbergen geprägt, und meine heiß geliebten Berge liegen nicht wirklich um die Ecke. Also habe ich mir überlegt, das Nützliche mit dem Zweckmäßigen zu verbinden, gemächliche Stadt- und Fotobummel in bisher unbekannten Gassen. Und natürlich durfte dabei auch die Eisenbahn – mein anderes großes Interesse – nicht vernachlässigt werden.

So bin ich also in den letzten drei Oktobertagen durch die Wormser Innenstadt und Teile der Altstadt, sowie vom Hauptbahnhof zum Rheinhafen spaziert. Vom späten Mittag bis in die dunklen Abendstunden habe ich geschaut, hier und da fotografiert und mit Farbfiltern verschiedene Schwarzweiß-„Experimente“ vorbereitet.
Mal habe ich versucht, mit orange den Rost, oder mit grün das Moos zu betonen, oder ich habe das gleiche Motiv mit verschiedenen Farbfiltern für ein späteres HDR aufgenommen.
Nicht jedes dieser Experimente war erfolgreich. Aber einige sind es doch wert, in der ersten Folge von „Monochromy“ gezeigt zu werden, zu gleichen Teilen auf Eisenbahn- und Stadt-Motive verteilt.



The spitting Lion
Löwenwasser
Worms, Ludwigsplatz – HDR: blue&green + blue&red, exp. 4-8 sec.



Old and humpy
Alt und bucklig
Worms, Bitumina – HDR: yellow + green + blue, exp. 1/25-1/6 sec.



Row of trees
Baumfront
Worms, Rheinufer – HDR: green + blue, exp. 1/40-1/30 sec.



Still solid
Immer noch stabil
Worms, Hafenbahn – HDR: blue + yellow + orange, exp. 1/15-1/100 sec.



Evening rush hour
Feierabendverkehr
Worms, Messplatz – Filter: yellow + ND4, exp. 30 sec.



Abandoned
Stillgelegt
Worms, Bitumina – HDR: yellow + orange + orange&green, exp. 1/13-2.5 sec.



Town wall
Stadtmauer
Worms, Rheintorgasse – HDR: ND4 + ND4&orange + ND4&blue, exp. 30-120 sec.



A train is about to arrive
„Bitte Vorsicht bei der Einfahrt“
Worms, Hauptbahnhof – Filter: ND2&ND8, exp. 15 sec.



Fountain
Springbrunnen
Worms, Messplatz – Filter: ND2&ND4&ND8, exp. 13 sec.



Stopped
Angehalten
Worms, Hafenbahn – HDR: yellow + blue, exp. 1/25-1/5 sec.



Riverwalk
Uferpromenade
Worms, Am Rhein – HDR: green + blue, exp. 1/60 sec.



Rail Autumn
Bahnherbst
Worms, Kastanienallee – HDR: yellow + blue + purple, exp. 1/400-1/125 sec.



Downtown Evening
Altstadt-Abend
Worms, Judengasse – Filter: ND2&ND4&ND8, exp. 30 sec.



Farewell
Gute Reise
Worms, Hauptbahnhof – Filter: ND4&ND8, exp. 20 sec.


Unless otherwise noted, any content / Alle Inhalte sofern nicht anders vermerkt: © ralf-mit-f, Ralf Schreiner

Stöckls Hollergarten

Schon im sechsten Jahr sind wir zu Gast im Kramerhaus bei Familie Stöckl und genießen wenigstens einen täglichen Kaffee in ihrem Hollergarten.

Also wurde es allerhöchste Zeit, dem Garten, den Hollerbäumen und natürlich Dani und Udo ein kleines Dankeschön zu fotografieren.

Hier nun ohne Worte, dafür aber nach alter Schule mit echten Farbfiltern aufgenommen:
Viel Spass mit meinem Schwarzweiß-Album aus Stöckls Hollergarten:

This is the sixth year we are guests of Stöckl’s Kramerhaus, and enjoy at least one daily cup of coffee in their elderberry ochard.

So it’s high time, to photograph a Thank You to the garden, the elder trees, and certainly to Dani and Udo.

Without further words, but shot the old-fashioned style with real tinted filters:
Enjoy this black & white album from Stöckl’s Hollergarten




















Danke Dani und Udo für eure Gastfreundschaft
Dani and Udo, Thanks for your hospitality


Alle Inhalte sofern nicht anders vermerkt / unless otherwise noted, any content: © ralf-mit-f, Ralf Schreiner

Southward, ho …

Auch in diesem Jahr ging der große Urlaub wieder Richtung Süden … aber nicht mehr nur noch in den Pinzgau.

Eingerahmt von Besuchen im Bayerischen Moor- und Torfmuseum waren die nächtliche Suche nach dem „Blutmond“ auf 1100m Höhe, ein Ausflug zur Zillertalbahn, Wanderungen ins Felber- und Ober-Sulzbachtal, der Versuch mit Fliegenfischen zu einem Abendessen zu kommen und natürlich der alljährliche Hollersbacher Bauernmarkt.
An dieser Stelle auch ein herzliches Danke an Frau Stark vom Museumsverein Moor- und Torfmuseum Rottau e.V. für die Möglichkeit, bei unserem ersten Besuch an einer Sonderführung teilzunehmen, sowie ein ebensolches Danke an Herrn Hotz, den Initiator und Gründer des Museums, für das interessante Gespäch bei unserem zweiten Besuch.

Auch wenn einer meiner Fotoapparate noch beim Hersteller in „Reha“ war und mein Rücken nach seiner Reha noch nicht jede Bewegung erlaubt hat, reicht es trotzdem für einen kleinen Bilderbogen aus dem Pinzgauer Herbst 2015:

This year we were heading south again for the main vacation trip … but this time not only to the Pinzgau

Framed by visits at the Bayerischen Moor- & Torfmuseum we experienced the search for the total lunar eclipse during the nightly freeze at 3600 ft. altitude, a visit at the Zillertalbahn, hiking trips to the Felber- und Ober-Sulzbachtal, the attempt to fly-fish a trout for dinner, and last but not least the annual Hollersbacher Farmer’s Market.
At this point a Hearty Thank You to Mrs. Stark from the Museumsverein Moor- und Torfmuseum Rottau e.V. for giving us the chance to attend a special museum-tour during our first visit, as well as to Mr. Hotz, initiator and founder of the museum, for the very informative conversation during our second visit.

Although one of my cameras spent its time at the manufacturer’s „rehab“, and my spine still was in sub-perfect shape after its own rehab, here are some images I took during this year’s Pinzgau Autumn:


27.09.2015



Ein Modell bietet einen Überblick über das weitläufige Areal des „Bayerischen Moor- und Torfmuseums“
A model of the „Bayerisches Moor- & Torfmuseum“ offers a great overview of the facilities



Flechten und Moose auf dem Prellbock am alten Anschlussgleis
Lichen covered buffer stop at the old standard gauge spur



Frei schwebender Schienenstoß
Free floating rail joint


28.09.2015



Kalt und dunkel im Tal – und kein Mond am Himmel zu sehen
Cold and dark in the valley – but no moon visible on the sky


29.09.2015



Genug für zwei Personen … nachdem alle anderen Fische der Angel und mir eine Nase gedreht haben 🙂
Enough for two … after all other fish cocked a snook at me and the fishhook 🙂


30.09.2015



Eine Überraschung wartet in Jenbach
A surprise waiting in Jenbach



Ein heißer Kaffee und schon kann man/frau auch bei 4°C im Freien Zug fahren
A hot cup of coffee, and we could ride the open car at short of 40°F



Dampf pur … und ein wenig Ruß
Pure Steam … and a little soot



Gerlos Pass, Blick auf die Gletscherreste
Gerlos Pass, looking south on the remnants of glaciers


01.10.2015



Ober-Sulzbachtal, beeindruckende Schäden des Unwetters vom Sommer 2014
Ober-Sulzbachtal, impressive damage caused by 2014 floods and avalanches



Ob die toten Kühe vom 2014er Unwetter wohl zu Holz erstarrt sind?
Looks as if the cows killed in the 2014 avalanches turned to wood



Romantische Wege …
Romantic trails …



… öffnen den Blick auf die Hohen Tauern
… reveal a great view of the Upper Tauern


02.10.2015



Schwarzweiße Experimente im Hollersbachr Kräutergarten, …
Experimental black&white at the Hollersbach Herbary, …



… mit Farn …
… with fern, …



… und Holunder.
… and elder bush.


03.10.2015



Neues Leben auf altem Holz
New life on old wood



Panorama vom Hintersee bei Mittersill
Panoramic view of the Hintersee near Mittersill



Blick in ein Wolfram-Bergwerk
Looking into a tungsten mine



Am Gebirgsbach
At the mountain creek


04.10.2015



Viele örtliche Spezialitäten 🙂 und …
Lots of local specialties 🙂 and …



… ein Umzug mit historischen Traktoren.
Mit dabei eine kleine, handbetriebene Dreschmaschine, …
… a parade of veteran tractors.
Among others featuring his small, manually operated threshing machine, …



… eine fußbetriebene Dengelmaschine …
… a foot-operated scythe hammer, …



… und diese 2-Mann Kettensäge
… and this 2 man operated chainsaw


05.10.2015



Zeit für den Heimweg – nach einem sonnigen Morgen
Time to return home – after a sunny morning



Auf der Suche nach Grubenhunten: Kartoffelbovist
While searching for mine-cars: Pigskin poison puffball



Wenn blinde Baumeister bei der Torfbahn Burgen bauen 🙂
When blind builders construct their castle beneath peat railways 🙂



Ein letzter Blick über den Kendlmühlfilzen zurück auf die Alpen
A last look back on the Alps across the Kendlmühlfilzen



Und zum guten Schluss, ein Sicherheitshinweis 🙂
Finally, a safety note 🙂


Alle Inhalte sofern nicht anders vermerkt / unless otherwise noted, any content: © ralf-mit-f, Ralf Schreiner

Sauerländer Schmalspur

Neues Wochenende, neue Schmalspurbahn … und ralF wieder ganz nah dran 🙂

Auf der Fahrt zu einem Familientreffen führte der Weg diesmal ausnahmsweise durch das Sauerland. Was lag also näher, als ein Besuch bei der Sauerländer Kleinbahn in Hüinghausen, die ganz zufällig passend eine Fahrtag hatte.

Das Wetter war nahezu perfekt … was unerwartet viele Besucher angelockt und damit stellenweise das Fotografieren etwas erschwert hat. Aber trotzdem haben sich ein paar schöne Motive ergeben und es war auch genug Platz, hier und da mal ganz nah dran, ganz genau hin zu schauen.

Hier nun ein kleiner Bilderbogen, nicht nur mit Detailansichten und verwittertem Holz:

New weekend, new narrow gauge railroad … and ralF up close again 🙂

On the way to a family meeting this time I was „detoured“ through a Central German region called „Sauerland“. Therefore it was obvious to stop by at the Sauerländer Kleinbahn in Hüinghausen, who coincidentally convenient operated their steam train.
The weather was near to perfect … so an unexpected large crowd gathered at the museum grounds and rode the train. This made photography sometimes a real challenge. Nevertheless I could take some nice photos, and there was enough room to be next and take a closer look here and there.

Not only details and weathered wood, here are some of the photos:



Bereit zur Abfahrt
Ready for departure



Durchs Grüne
Into the green



Hammerkopfschraube
Hammer-head bolt



Schmieröl für die Luftpumpe
Greasing the air pump



Für schwere Lasten
A strong hold



Auch eine Lok muss mal Dampf ablassen
Sometimes even a locomotive has to blow off



Stahl-Origami
Steel-origami



Auf der Jagd nach Nieten
Chasing rivets
Bild / image: © Claudia M. Schreiner



In Aufarbeitung
Being restored



Ein sonnig rauchiger Tag
A sunny smoky day



Wettergegerbt
Weather-beaten



Feucht gerülpst
Kinda wet burp



Ein alter Strommast
An old utility pole



Gemächlich auf dem Rückweg
Way home, unhasting


Alle Inhalte sofern nicht anders vermerkt / unless otherwise noted, any content: © ralf-mit-f, Ralf Schreiner

Rundreise von Feldspur bis Regelspur

Es war mal wieder an der Zeit, neue – und alte – Eisenbahnen zu besuchen.
Also habe ich mich am vergangenen Wochenende auf den Weg gemacht, in Nagold, Nürnberg, Nördlingen und Neresheim ein paar schöne, ungewöhnliche oder/und interessante Eisenbahnmotive zu finden.

Die erste Station war das Altensteigerle Denkmal in Nagold, dem ehemalige Ausgangspunkt der Schmalspurbahn Nagold – Altensteig. Das Denkmal ist mit Regel- und schmalspurigen Fahrzeugen, typischen Gleisanlagen, Signalen und Rollbockgrube sehr aufwendig gestaltet.
Von Nagold ging meine Tour weiter nach Horb, das dortige Museum war aber leider geschlossen und das Gelände – selbst für ein starkes Teleobjektiv – unzugänglich.

Nach einer entspannten Nacht ging es dann am nächsten Tag zuerst nach Nürnberg zur Feldbahn 500. Hier ließen sich auf dem weitläufigen Gelände einige interessante Motive finden. Auf der oberen Ebene, auf der auch der Dampfzug seine Runden dreht, waren deutliche Reste von Sturmschäden zu sehen und die große Abstellanlage war daher auch komplett zurück gebaut.
Leider musste ich hier in Nürnberg auch die einzige echte Enttäuschung meiner Tour erleben. Bis zu meinem letzten Besuch war die Ausstellungshalle offen und frei zugänglich. Das hat sich mit dem Argument geändert, dass „man so seine schlechten Erfahrungen mit Kindern gemacht habe“ und daher Zutritt nur noch bei Führungen sei.
Zugegeben, viele Kinder lernen und kennen heute aus missverstandenen „Kinderrechten“ kein nein mehr, und auch zahlreiche Erwachsene und Eltern sind nicht bereit, Vorsichtsmaßnahmen, Regeln oder Einschränkungen zu akzeptieren … aber deswegen ein Museum mit eigentlich robusten Ausstellungsstücken zu einer geschlossenen Veranstaltung zu machen, halte ich für das falsche Signal.

Nach einem kurzen Mittagessen ging es also etwas früher und mit ein paar „fehlenden“ Fotos weiter nach Nördlingen. Ich war sehr gespannt, welche Motive ich im nicht-schmalspurigen Bayerisches Eisenbahnmuseum finden würde. Aber siehe da, nicht nur dass meine erklärte Lieblingslok, die bayerische S3/6 im Schuppen stand, auch so fand sich manch interessanter Ein- und Anblick.
Zum Abschluss des Tages kam ich dann auf dem Rückweg ins Filstal noch in Neresheim vorbei. Hier ist der Ausgangspunkt der Härtsfeld-Museumsbahn. Auf Nachfrage durfte ich mich frei auf dem Betriebsgelände bewegen und so ließen sich auch hier nochmal ein paar interessante Motive finden.

Nun aber (fast) genug der Worte … lass Bilder sprechen 🙂

It’s been time again to visit some new – and old – railroads and railroad museums.
So last weekend I hit the road, and tried to find some nice, odd, and/or interesting railroad subjects to shoot in Nagold, Nuremberg, Nördlingen, and Neresheim.

My first stop was at the Altensteigerle Monument in Nagold. Nagold was the lower terminus of the former narrow gauge railroad from Nagold to Altensteig. This monument is elaborately designed showing several pieces of standard, and narrow gauge rolling stock, all standing on trackage laid out in prototype fashion, resembling part of a station complete with signals, and even a carrier truck pit.
From Nagold I went on to Horb. Sadly the railroad museum was closed, and the complete area enclosed and surrounded by trees. Therefore it was neither accessible, nor could I take some photos with my long telephoto lens.

Following a relaxed night the next day’s first destination was the Feldbahn 500 museum in Nuremberg. This museum has two levels connected by an incline, with the main exhibition building on the lower, and an operable layout, and some more static equipment on the upper level. Although part of the upper exhibition area had been cleared – obviously due to recent storm damage – there still could be found some interesting subjects.
Sadly the museum changed some of its policy. The main exhibition building is now longer open to the public, but can onlyy be entered during a few guided tours. The museum justified this with „negative experiences they made with visiting children“.
It is true, that – at least in Germany – many children due to misunderstood „children’s rights“ never learned to accept a no, and also today numerous parents or adults are unwilling to accept precautions, rules or restrictions. But I don’t think that it is the correct consequence to lock a by nature sturdy exhibitiuon away from public access.

So following a short lunch, and with a little less photos taken, I was on the road again, heading for Nördlingen. I was very curious about what photogenic scenes I’ll find at the non-narrow-gauge Bavarian Railroad Museum. But lo and behold, there was not only one and another interesting in/sight, but also I met my other declared love – railroad related 🙂 – when I saw the Bavarian S3/6 express steam locomotive resting in the engine house.
During my way back to the Fils‘ Valley I rounded off my day with a last stop in Neresheim. There is the home of the narrow gauge Härtsfeld-Museum_Railway. On request I was allowed to feel free moving around anywhere on the railroad ground. So I could find some interesting final scenes to photograph.

But now (nearly) enough of words … say more with images 🙂


Fotografisch war das Ziel der Rundfahrt vor Allem, technische Details von Nietverbindungen zu klären und für den Modellbau zu dokumentieren.
Daher entstanden zwar einige Detailaufnahmen, aber weder spezielle Makroaufnahmen noch Bilder mit besonderem „künstlerischen“ oder technischen Anspruch. Dennoch sind ein paar Aufnahmen entstanden, die sowohl für den technisch Interessierten, als auch für den Modellbauer interessant sein dürften.

It was the primary photographic goal of my round trip to sort out several technical details with riveting and have them documented for future modeling tasks.
Therefore I indeed took some detailed views, but those were neither typical close-ups, nor did they follow any special „artistic“ or technical requirements. Nonetheless some of the images are well worth to be shown to those interested in technical details generally or for their model building.


Tür eines Gn Cassel – Nagold
Door on a „Gn“-class boxcar – Nagold



Zahn des Laternenaufzugantriebs … und mein „Gorilla“ bei der Arbeit 🙂 – Nagold
Gear tooth of the lantern elevator’s dive … and my „Gorilla“ at work 🙂 – Nagold



Details an einem Förderkorb – Nürnberg
Detail view of a mine cage – Nuremberg



Das obere End mit Seilbremse an einem weiteren Förderkorb – Nürnberg
The upper part with cable rake on another mine cage – Nuremberg



Sicherheitskupplung an einem Grubenhunt – Nürnberg
Safe-coupler on a mining car – Nuremberg



Kein Eisenbahnausflug ohne Dampflok – Nürnberg
No trip visiting railroads without a steam engine – Nuremberg



Muldensperre – Nürnberg
Tipper latch – Nuremberg



Umspuren beim Vorbild: 600mm Brigadewagen auf 500mm Spurweite – Nürnberg
WW-I light railway gondola regauged from 23-5/8″ to 19-11/16″ gauge – Nuremberg


Bevor es mit den Bildern weiter geht, hier ein kleines Extra 🙂
Before continuing with the images have a look at this special 🙂


Interaktives Drehscheiben-Panorama, Nördlingen
Interactive Turntable-Panorama, Nördlingen



Meine Liebe … unter den Dampfloks: Bayerische S3/6 – Nördlingen
My love … railroad related: Bavarian S3/6 – Nördlingen


Es folgen vier Bilder verschiedener Kesselnietungen an Lokkesseln (rostig) und Kesselwagen (lackiert) – Nördlingen
Next are four images of various rivet arrangements on a locomotive boiler (rusty), and a tankcar (painted) – Nördlingen






Defekt – Nördlingen
Out of order – Nördlingen



Für Durchblicker – Nördlingen
Through the valve chest – Nördlingen



Alt und rostig – Neresheim
Old’n’rusty – Neresheim



Es ist noch genug Arbeit übrig – Neresheim
Still enough work to be done – Neresheim



Ein reizvoller Umbau eines Rollbocks – Neresheim
An appealingly rebuilt carrier truck – Neresheim



Habe fertig …
End of …


Alle Inhalte sofern nicht anders vermerkt / unless otherwise noted, any content: © ralf-mit-f, Ralf Schreiner

Das große Fressen / The Great Feast

Vor ein paar Tagen haben wir wieder Melone gegessen … nur die war ein wenig größer als die versammelten Mägen 🙂
Also dachten wir, wir tun unseren Vögeln im Garten was Gutes und lassen sie die Melone und vor Allem ihre Kerne aufpicken. Was wir nicht erwartet haben, war, wie schnell andere Gartenbewohner riechen, was es da Leckeres gibt.
Und so begann das Große Fressen …

Some days ago we had watermelon for supper … sadly the melon was a fair deal bigger than our collected appetite 🙂
So we intended to give the birds in the garden a treat, and let them pick the melon, and especially the many seeds. But what we didn’t expect was the perfectly fast sense of smell of some other garden residents.
And so the Great Feast began …


Nach 24 Stunden … / T + 24h …


… das Ameisenvolk bei der „Arbeit“ / … the ant colony at „work“


Nach 36 Stunden … / T + 36h …


… immer noch schwer beschäftigt / … still very busy


Nach 42 Stunden … / T + 42h …


… erfolgreiches Fressen wird sichtbar / … successful munching becomes obvious


Nach 48 Stunden … / T + 48h …


… das Ende ist in Sicht / … the end’s in sight


Nach 60 Stunden … / T + 60h …


… die letzten Krümel / … the last crumbs


Nach 72 Stunden … das Buffet ist geschlossen 🙂
T + 72h … buffet is closed 🙂


Alle Inhalte sofern nicht anders vermerkt / unless otherwise noted, any content: © ralf-mit-f, Ralf Schreiner

Ganz nah dran … am Öchsle

Wie schon im vorhergehenden Beitrag erwähnt, war ich am vergangenen Wochenende an zwei Orten, die einer „näheren Betrachtung“ lohnen.
Am Samstag war das, wie sollte es anders sein, eine Schmalspurbahn … das Öchsle.

As mentioned in my previuous post, last weekend I’ve been at two locations, that I had to take under „closer examination“.
On Saturdays I’ve been at a, could it be otherwise, narrow gauge railroad … the „Öchsle„.


Radabdruck auf dem Schienenkopf / Wheelprint on the rail head


Alte Farbe / Old paint


Moos und Flechten / Moss and lichen


Rostige Schwelle / Rusty tie


Rost auf der Schwelle / Rust on the tie


Mehr alte Farbe / More old paint


Am Wasserkran / At the standpipe


Biotop zwischen Stahl und Stein
Biotopia in the middle of steel and stone


In der Schranken-Glocke / Inside the railway gate’s bell


Im Seiltrieb / Inside the wire drive


Im Achslager / Inside the axle box


Leider war die frisch aufgearbeitete Öchsle-Lok 99 633 nicht fahrbereit. Daher hier „nur“ ihr Kreuzkopf im Werkstattlicht.
Sadly the newly overhauled 0-4-4-0T #99 633, one of the original locomotives of this line, was not operable. Therefore I „only“ shot her crosshead under workshop light.


Wenigstens ein Dampfbild muss sein
At least one steam photo is a must


Alle Inhalte / any content: © ralf-mit-f, Ralf Schreiner

Ganz nah dran … am Botanicum Ulm

Das letzte Wochenende führte gleich zu zwei Zielen, die man mal ganz aus der Nähe betrachten kann:
Nach der Eisenbahn kam dann am Sonntag der Besuch im Botanischen Garten in Ulm.

Noch ein kleiner Hinweis:
Da ich kein Pflanzenexperte und schon gar kein Botaniker bin, werde ich bei den folgenden Fotos darauf verzichten, sie mit Pflanzennamen beschreiben … es sei denn, ich bin mir ganz und gar sicher, zu wissen, was ich fotografiert habe 🙂

Last weekend saw me at two locations, that were worth to take some closer looks:
Railroading Saturday was followed on Sundays with Ulm University’s Botanical Gardens.

But please allow me a slight lead:
Since I am far away from being a phyto-expert or even a botanist, I’ll better pass on giving plant names in foto descriptions … unless I am absolutely sure to know what I photographed 🙂


In der Blüte / Inside a flower


Schlafmohn-Blüte / Flower of the Opium Poppy


Römische Kamille … nach dem Regen / English Chamomile … after some rain


In einer anderen Blüte / Inside another flower


Fingerhut / Foxglove


Hummel im Klee / Bumblebee on clover


Verwittertes Holz / Some old rotten wood


Neuses Leben auf altem Holz / Old wood carrying new life


Ein Blatt im Fluss / Flowing around a leaf


Holunder 1 / Elderberry 1


Holunder 2 / Elderberry 2


Flechte / Lichen


Junges Leben / New Life


Noch eine Hummel / Another bumblebee


Mitten im Weg 🙂 / Just got in the way 🙂


Alle Inhalte / any content: © ralf-mit-f, Ralf Schreiner

Experimente II – Der Baum von „innen“

Neulich war ich mit meinem Fisheye-Objektiv unterwegs, als mir eine Hängeweide „über den Weg gelaufen“ ist. Unter der Weide lud eine Hängematte zum – kreativen – Entspannen ein.

Recently when I was out with my fisheye-lens, a willow tree came across my way. Beneath the tree a hammock asked to – creatively – relax.


Bild / image: © Claudia Maria Schreiner, 2015

Unter dem Baum kam ich auf die Idee, ein spontanes Kugelpanorama zu fotografieren. Leider hatte ich aber weder den Panoramakopf noch sonstige Hilfsmittel dabei, um die Kamera im Nodalpunkt zu drehen. So musste ich mich freihändig am Panorama versuchen.

Beim späteren Stiching hat sich dann gezeigt, dass die Überlappung der Einzelbilder nicht ganz optimal war. So musste ich die Panoramakuppel und die Verbindung der beiden Bildzeilen komplett selbst referenzieren. Zahlreiche Äste haben das noch ganz gut ermöglicht. Lediglich der Stamm der Weide stellte ein unüberwindliches Hindernis dar und im Ergebnis zu dünn ausgefallen.
Da das Panorama aber durch die vielen Ästen gerade in der Kuppel interessant ist, habe ich mich entschieden, es trotz dieses Fehlers aufzuheben und zu zeigen.

Beim Betrachten ist es also besonders empfehlenswert, sich direkt nach oben zu bewegen und erst dann das Panorama zu rotieren.
Und hier nun viel Spass beim Drehwurm 🙂

Beneath the tree I came up with the idea to spontaneously shoot a panoramic view. Unfortunately I neither carried my panoramic head nor any other tool, to rotate the camera around the optical pivot point. Therefore I had to try to shoot it unguided.

Later during stiching it turned out, that the single images’s overlap was less-than-ideal. Thus I had to find any reference points for the panorama dome and the connection of the two rows of images by hand. Numerous tree branches facilitated this task. Only the willow trunk presented a major obstacle and resulted in quite a slim rendering in the final view.
Considering that the many branches made an especially interesting panoramic dome, I decided to show the interactive panorama despite its faults.

Therefore it is advisable to immediately move up to the panorama’s crown and only then start to rotate the panorama or gradually spiral down.
So for now, enjoy getting giddy 🙂

Ein Klick auf das Panoramabild öffnet das Kugelpanorama
Click the images to open an interactive full sphere panorama


Alle Inhalte sofern nicht anders vermerkt / unless otherwise noted, any content: © ralf-mit-f, Ralf Schreiner